libre [le festin / camille/ ratatouille]

Les rêves des amoureux sont comme le bon vin, ils donnent de la joie ou bien du chagrin • Los sueños de los enamorados son como el buen vino, dan alegría o bien dolor

Affaibli par la faim, je suis malheureux volant en chemin tout ce que je peux • Debilitado por el hambre, estoy infeliz robando por el camino todo lo que puedo

Car rien n'est gratuit dans la vie • Ya que nada es gratuito en la vida

L’espoir est un plat bien trop vite consommé, à sauter les repas je suis habitué • La esperanza es un plato que se consume rápido y a saltarme las comidas ya estoy acostumbrado.

Un voleur, solitaire, est triste à nourrir. À un jeu si amer, je veux réussir • A un ladrón, solitario, es triste nutrirlo. En un juego tan amargo, yo quiero tener éxito

Car rien n'est gratuit dans la vie • Ya que nada es gratis en la vida

Jamais on ne me dira que la course aux étoiles, ça n'est pas pour moi • Jamás me dirán que el camino a las estrellas no es para mí

Laissez-moi vous émerveiller et prendre mon envol nous allons enfin nous régaler • Déjeme maravillarlo y tome mi vuelo, vamos por fin a darnos una gran comida.

La fête va enfin commencer • La fiesta por fin va a comenzar

Et sortez les bouteilles, finis les ennuis • Y saquen las botellas, los problemas han terminado

Je dresse la table, demain nouvelle vie • Yo pongo la mesa, porque mañana una nueva vida

Je suis heureux a l'idée de ce nouveau destin • Estoy feliz con la idea de este nuevo destino

Une vie à me cacher, et puis libre enfin • Una vida de esconderme y después libre al fin.

Le festin est sur mon chemin • El festín está sobre mi camino

Une vie à me cacher et puis libre enfin • Una vida de esconderme y después libre al fin

Le festin est sur mon chemin • El festín está en mi camino


Comentarios

Entradas populares